RSS Feed
    Pesquisa avançada 
(1) 2 3 4 ... 75 »
Romhacking : Donkey Kong Country 2, Xenosaga Episode I e diversas novidades
Enviado por Mr.Fox em 18/06/2017 01:18:06 (51 leituras)

Boa noite, meus caros (e minha caras) visitantes do PO.B.R.E. Hoje eu estou aqui para trazer mais algumas novidades que disponibilizamos no site durante as últimas semanas. Sendo assim, vamos a elas:

Primeiramente, eu gostaria de parabenizar os romhackers denim, Solid One, spyblack, Killer Skull, Sliter, bMatSantos e Magalícia (todos membros do Fórum Unificado de Romhacking e Tradução), que uniram forças e fizeram uma excelente tradução para o jogo Donkey Kong Country 2 - Diddy's Kong Quest. Absolutamente tudo do jogo foi muito bem traduzido, como vocês podem conferir através dos links abaixo:


Donkey Kong Country 2 - Diddy's Kong Quest traduzido por denim, Solid One e grande elenco



Outra grande novidade é que a tradução para o jogo Xenosaga Episode I - Der Wille zur Macht (sistema Playstation 2), feita pelos romhackers Rafael Quinalha (membro do grupo PO.B.R.E.) e Kuroi (membro do grupo TransXeno) e que contou com a colaboração do romhacker Unknown Master (membro do grupo Monkey's Traduções) recebeu uma atualização. A nova versão conta com diversas melhorias e correções.


Xenosaga Episode I - Der Wille zur Macht traduzido por Rafael Quinalha e Kuroi



Temos também o lançamento de uma excelente tradução para o jogo Mega Man X 5 (sistema Playstation), que foi feita pelos romhackers Gledson999, Mjay e Leonam Won Miller, membros do grupo Brazilian Warriors, e que contou com a colaboração dos romhackers Solid One, RyleFury, denim, DarkSamus993 e Gdkchan e Hondorii.


Mega Man X 5 traduzido por Gledson999 e grande elenco



Ainda sobre o grupo Brazilian Warriors, nós também cadastramos a tradução para o jogo Resident Evil 2 - Dual Shock Edition (sistema Playstation), que foi lançada ano passado pelos romhackers Gledson999, Sergio-F e Markgrass e que contou com a colaboração dos romhackers Leonam Won Miller e kalash49. Vale destacar que ambos os CDs do jogo foram traduzidos (Claire CD e Leon CD), como vocês podem conferir abaixo:


Resident Evil 2 - Dual Shock Edition traduzido por Gledson999 e grande elenco



Continuando com os lançamentos, nós temos a tradução para o jogo Resident Evil - Deadly Silence (sistema Nintendo DS), que foi feita pelos romhackers Heero Yui, ØX-Carnage, _RAY_, DiegoHH (todos membros do grupo Monkey's Traduções) e que contou com a participação do romhacker spyblack, membro do grupo Trans-Center. Este lançamento é uma linda homenagem ao romhacker Heero Yui, que iniciou esse projeto há alguns, mas que infelizmente não pôde concluí-lo devido ao triste acidente que resultou em seu falecimento em 2009.


Resident Evil - Deadly Silence traduzido por Heero Yui e grande elenco



Aproveitando a deixa, eu gostaria de avisar que finalmente cadastramos duas traduções que estávamos devendo adicionar ao site há algum tempo. Tratam-se das traduções para os jogos Phantasy Star Generation 1 (sistema Playstation 2) e Digimon World (sistema Playstation). A tradução para o jogo Phantasy Star Generation 1 foi feita por Jorge Chernicharo, Orakio Rob, Filipe Engleth, RodolfoRG, Ignitz, CUE, Frédéric "Tryphod", Cris “Redfield” Fraga e Demi Goldheart, que uniram forças para traduzir este grande clássico dos jogos de RPG. Já a tradução para o jogo Digimon World foi feita pelos romhackers KevinGE e ghp99, membros do grupo Games Edições. Vale destacar que esta tradução ainda está em andamento e se encontra em uma fase bem preliminar de desenvolvimento, cuja o último patch lançado tem a versão BETA 0.1.


Phantasy Star Generation 1 traduzido por Orakio Rob, RodolfoRG e grande elenco



OBS: Finalmente cadastrei a tradução do Phantasy Star Generation 1 no site. Eu estava devendo isso desde 2015. Peço desculpas pela demora, mister Orakio. Shame on me...

Finalizando as traduções cadastradas aqui no site, eu gostaria de avisar que cadastramos diversas traduções feitas por romhackers freelancers. São elas:


OBS: Eu gostaria de agradecer ao romhacker bMatSantos, que me avisou sobre lançamento da tradução para o jogo Super Mario Advance 2 - Super Mario World. Sem a sua colaboração, talvez nunca tivéssemos tomado conhecimento desse lançamento.

Por fim, nós cadastramos também alguns hacks de jogos feitos por romhackers brasileiros. São eles:


O hack para o jogo Adventure Island edita todas as suas fases, elimina fases redundantes, oferece a opção de continuar a partida sem a necessidade de códigos secretos, dentre outras modificações que deixam o jogo bem mais amigável para os jogadores de hoje em dia. Com certeza este é outro grande trabalho do romhacker nesrocks. Já os hacks para os jogos Captain Commando e Super Street Fighter II modificam as cores do jogo, deixando-as mais próximas às da versão Arcade, além de trazer algumas pequenas melhorias em alguns gráficos do jogo. E o hack para o jogo Top Gear substitui os carros originais por modelos clássicos, como o Opala SS 1976, o Corolla Trueno 1986, o Camaro RS 1967 e a Lamborghini Miura.

Bem, então é isso, pessoal. Tenham um ótimo final de semana, um ótimo divertimento e até a próxima notícia!

Leia mais... | 4 comentários
Site : PO.B.R.E. completa 9 anos no ar!
Enviado por Mr.Fox em 02/03/2017 11:13:58 (474 leituras)


O último aniversário que o Lula vai contar nos dedos das mãos!


Boa tarde, meus caros (e minha caras) visitantes do PO.B.R.E. É com muito orgulho que eu venho comunicar que, apesar de tantos problemas enfrentados, o Portal Brasileiro de Romhacking e Emulação está comemorando o seu nono aniversário. Isso mesmo, já estamos há 9 (nove) longos anos no ar (nossa, como o tempo voa...). Para dizer a verdade, eu deveria ter feito esta postagem ontem, dia primeiro de março, que é o dia em que comemoramos, de fato, o aniversário do site quando não estamos em ano bissexto (o verdadeiro dia do aniversário do site é em 29 de fevereiro), porém eu decidi adiar a postagem desta notícia para hoje, dia 2 de março, devido a ela também ser uma data simbólica, como veremos mais adiante.

Devido a várias dificuldades que enfrentamos nos últimos anos, infelizmente nós acabamos deixando passar batidos vários aniversários do site (de 2013 a 2016). Com relação a isso, nós gostaríamos de pedir desculpas a todos os que nos acompanham há tanto tempo, mas realmente não havia nada que pudéssemos fazer a esse respeito.

Bem, para tentar compensar um pouco os anos em que passamos sem comemorar o aniversário do PO.B.R.E., eu vou aproveitar esta data especial e anunciar o lançamento de algumas de minhas traduções (pois é, o aniversário pode até ser de PO.B.R.E., mas tem presente, sim, senhor!).

Antes de mais nada, eu queria dizer que, durante o período em que passei afastado devido às atividades na faculdade, eu andei trabalhando em alguns projetos novos e também andei atualizando algumas traduções que eu já lancei há algum tempo (claro, sempre nas férias da faculdade, pois era quando eu tinha um pouquinho de tempo sobrando para fazer algo). Como se trata do aniversário do site, eu decidi priorizar o lançamento das minhas traduções novas e deixarei para lançar as atualizações das minhas traduções antigas ao longo deste ano (ou no final). Contudo, mesmo assim, hoje eu farei o lançamento de algumas atualizações de traduções antigas também.

Bom, para começar, eu gostaria de anunciar um lançamento que é o real motivo de eu ter adiado a postagem desta notícia para hoje. Poucos devem se lembrar, mas, há exatos 10 anos, no dia 02/03/2007, foi lançada a tradução para o jogo Faxanadu do sistema Nintendo 8 bits (pois é, recordar é envelhecer...). Este foi um projeto que nasceu em 1998, pelas mãos de uma das maiores lendas do romhacking nacional, Hellmatic, e de Rodrigo Gomes, autor do emulador UNES. Contudo, devido a vários problemas, essa tradução só pôde ser concluída e lançada em 2007, com a colaboração deste que vos escreve, que na época era conhecido como devilfox e era membro do grupo BR Games. Na época, eu fiquei bastante honrado em ter podido ajudar a tornar realidade o lançamento desta tradução, que por pouco não caiu no esquecimento. E como esse foi um lançamento muito marcante para mim, eu decidi adiar a comemoração do aniversário do PO.B.R.E. em um dia para coincidir com o aniversário de 10 anos do lançamento desta grande tradução. Sobre a nova versão, apesar da tradução lançada em 2007 estar muito boa, ao longo desses anos eu decidi fazer alguns ajustes e melhorias nela. Agora a tela de título conta com textos revisados e com os nomes dos autores da tradução, os diálogos foram expandidos e revisados e estão traduzidos com mais clareza, dentre outras melhorias significantes.


Faxanadu traduzido por Hellmatic, Mr.Fox e Rodrigo Gomes


Sem mais delongas, aqui está o link de download: Tradução versão 1.1 do jogo Faxanadu (sistema Nintendo 8 bits)

OBS: Para quem tiver curiosidade de saber como foi o lançamento da tradução em 2007, basta acessar este link aqui do tópico no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.

Continuando com meus lançamentos do sistema Nintendo 8 bits:

Em 2014, durante o período de férias da faculdade, eu estava experimentando alguns jogos do sistema NES no meu Everdrive N8, e heis que dois jogos me chamaram a atenção: Rygar e Bad Dudes. Bom, eu não vou contar toda a história que me motivou a traduzir esses dois jogos, senão esta postagem vai ficar bem maior do que já está (eu contei essa história em detalhes no leia-me da tradução). Para encurtar a história, eu acabei me interessando em traduzir Rygar, Argos no Senshi (versão japonesa do Rygar) e Dragon Ninja (versão japonesa do Bad Dudes). Para isso, eu usei como base as traduções para o idioma inglês feitas pelos romhackers Toma (Argos no Senshi) e Pennywise (Dragon Ninja). E antes que alguém me pergunte: sim, ambos permitiram que eu usasse suas traduções como base. Ao saber que eu tinha interesse em traduzir esses jogos, meu amigo gamer_boy (aka Felix) entrou em contato com Toma e com Pennywise para pedir a referida permissão a eles em meu nome, e eles gentilmente a concederam. Sendo assim, eu gostaria de agradecer a gamer_boy, a Toma e a Pennywise por tornarem possível o lançamento destas duas traduções.


Argos no Senshi / Rygar e Dragon Ninja traduzidos por Mr.Fox


Seguem os links para download das referidas traduções:

Tradução versão 1.0 do jogo Argos no Senshi (sistema Nintendo 8 bits)
Tradução versão 1.0 do jogo Rygar (sistema Nintendo 8 bits)
Tradução versão 1.0 do jogo Dragon Ninja (sistema Nintendo 8 bits)

Em 2016, ao ler um artigo sobre as diferenças entre os diálogos das versões japonesa e americana do jogo Double Dragon III, eu acabei me inspirando para fazer uma tradução para a versão japonesa do referido jogo. Como muitos sabem, eu já traduzi a versão americana desse jogo, mas eu sempre tive vontade de traduzir a versão japonesa também, e o referido artigo, além de me fornecer informações valiosas, também me motivou bastante a iniciar o projeto. Sendo assim, eu gostaria de agradecer ao finlandês goutetsu, do site An Answer isn't not Needed, por ter escrito esse ótimo artigo que tornou possível o lançamento desta tradução. Ah, antes que eu me esqueça, eu também aproveitei a deixa e atualizei, mais uma vez, a versão americana da tradução, deixando-a alinhada com várias melhorias que fiz na versão japonesa.


Double Dragon III - The Rosetta Stone traduzido por Mr.Fox


Seguem os links para download das referidas traduções:

Tradução versão 1.0 do jogo Double Dragon III - The Rosetta Stone
Tradução versão 1.3 do jogo Double Dragon III - The Sacred Stones

Agora vamos aos meus lançamentos do sistema Master System:

Nesta data especial, eu gostaria de (finalmente) anunciar o lançamento da minha tradução para o jogo Master of Darkness. Esse foi um projeto que eu iniciei em 2011 e que contou com a grande colaboração do meu amigo Rodolfo Ribeiro (valeu, Rodolfo, você é o cara! ). Eu pretendia lançar essa tradução no quarto aniversário do PO.B.R.E., em 2012. Porém, como a tradução possuía alguns bugs, eu decidi adiar o seu lançamento. Nesse tempo que passou, eu fiz alguns ajustes e melhorias nela, e, apesar dela ainda possuir alguns bugs, eu acredito que ela esteja totalmente jogável. Contudo, eu pretendo tentar resolver os problemas restantes em futuras atualizações da tradução.


Master of Darkness traduzido por Mr.Fox


Segue o link para o download da tradução:

Tradução versão 1.0 do jogo Master of Darkness

Também em 2011, eu iniciei o projeto de tradução para o jogo Alex Kidd in Shinobi World e tinha intenções de lançá-la em 2012, junto com a tradução do Master of Darkness. Porém, como ainda restava melhorar alguns detalhes na tradução, eu decidi adiar o seu lançamento também, o que será feito hoje.


Alex Kidd in Shinobi World traduzido por Mr.Fox


Link para o download da tradução:

Tradução versão 1.0 do jogo Alex Kidd in Shinobi World

Em 2014, no período de férias da faculdade, eu decidi iniciar oficialmente o projeto de tradução para o jogo Alex Kidd in Miracle World. Essa é uma tradução que eu sempre quis fazer, visto que gosto bastante desse jogo. Contudo, devido ao fato de eu estar trabalhando em outros projetos, eu nunca havia parado para estudar a fundo a ROM do jogo para iniciar um projeto de tradução para ele. Porém, ao tomar conhecimento que o programador Calindro havia lançado o editor KiddEd, eu percebi que essa seria uma ótima oportunidade para iniciar o projeto de tradução e também de concluí-lo rapidamente. Sendo assim, eu gostaria de agradecer a Calindro por ter lançado essa excelente ferramenta, que me ajudou bastante e me possibilitou concluir esta tradução em pouco tempo.


Alex Kidd in Miracle World traduzido por Mr.Fox


Ah, sim, um detalhe importante: eu decidi lançar duas versões da tradução: uma com os nomes dos inimigos em japonês e com o bolinho de arroz, e outra com os nomes dos inimigos traduzidos do inglês e com o saudoso hambúrguer da versão do jogo que vinha na memória do Master System II da TecToy.

Link para o download da tradução:

Tradução versão 1.0 do jogo Alex Kidd in Miracle World

Encerrando os meus lançamentos, eu gostaria de anunciar o lançamento da versão 1.1 da minha tradução para o jogo Ninja Gaiden. Ao longo desses anos, eu fiz várias correções e melhorias nessa tradução e tenho certeza de que vocês irão gostar desta nova versão. Vale lembrar que eu traduzi as duas versões deste jogo, Ninja Gaiden - Versão Final / Comercial e Ninja Gaiden - Versão Protótipo, e que, ao contrário do que muitos possam pensar, as duas versões do jogo são praticamente idênticas, exceto pelos textos da história do jogo, que são completamente diferentes (OBS: Eu pessoalmente prefiro a versão protótipo do jogo).


Ninja Gaiden traduzido por Mr.Fox


Seguem os links para o download das traduções:

Tradução versão 1.1 do jogo Ninja Gaiden - Versão Protótipo do Jogo
Tradução versão 1.1 do jogo Ninja Gaiden - Versão Final do Jogo

Aproveitando a deixa, eu também gostaria de comentar as últimas traduções cadastradas aqui no site desde a minha última notícia, em 2016. Então vamos a elas:

Após 10 anos sem realizar lançamentos de traduções, o grupo NeoGeo BR Team decidiu levantar da sepultura no Natal do ano passado e lançar duas novas traduções de jogos de fliperama: Street Fighter Alpha - Warriors' Dreams, traduzido por Mr.Fox (it's me!) e Art of Fighting, traduzido por BisonSAS e Mr.Fox (it's me again!) e que contou com a grande colaboração do romhacker tvtoon, que forneceu suporte linguístico no idioma japonês para solucionar diversas dúvidas decorrentes do péssimo inglês dos textos originais do jogo (valeu pela força, toonho!).


Art of Fighting traduzido por BisonSAS e Mr.Fox


Seguem os links para o download das duas traduções:

Tradução versão 0.9 do jogo Street Fighter Alpha - Warriors' Dreams (sistema CPS2)
Tradução versão 1.0 do jogo Art of Fighting (sistema Neo Geo)

O grupo Silent Fandub lançou diversas traduções para os jogos da franquia Silent Hill no ano passado. Foram elas: Silent Hill 2 - Greatest Hits, Silent Hill 3, Silent Hill 4 - The Room (os três do sistema Playstation 2) e Silent Hill 3 (sistema PC).


Silent Hill 3 traduzido por Silent Fandub


Abaixo estão os links para o download das referidas traduções:

Tradução versão 2.0 do jogo Silent Hill 2 - Greatest Hits (sistema Playstation 2)
Tradução versão 1.0 do jogo Silent Hill 3 (Dublado e Legendado) (sistema Playstation 2)
Tradução versão 1.0 do jogo Silent Hill 3 (Dublado) (sistema PC)
Tradução versão 2.0 do jogo Silent Hill 4 - The Room (sistema Playstation 2)

Vários membros do Fórum Unificado de Romhacking e Tradução lançaram o primeiro patch demo da tradução ainda em andamento para o jogo Phoenix Wright - Ace Attorney Trilogy (sistema Nintendo 3DS). Segundos os autores da tradução, apenas o primeiro caso do jogo Ace Attorney está traduzido por enquanto.


Phoenix Wright - Ace Attorney Trilogy traduzido por Steve_Doido, Solid One, Huskie e grande elenco


Portanto, quem tiver interesse em conferir como está ficando a tradução, basta acessar este link e obter o patch demo.

Para mais detalhes sobre o projeto, visitem este tópico no Fórum Unificado.

O romhacker freelancer Maverick Blue Warrior lançou 3 traduções recentemente no Fórum Unificado: Rockman World 4 e Rockman World 5 (ambas do sistema Game Boy) e Shockman (sistema PC Engine). Além disso, em 2015, Maverick Blue Warrior lançou aquela que pode ser a primeira tradução brasileira para um jogo do sistema WonderSwam Color: Rockman EXE WS. As quatro referidas traduções estão devidamente cadastradas aqui no site e podem ser obtidas através dos links abaixo:

Tradução versão 1.0 do jogo Rockman World 4
Tradução versão 1.0 do jogo Rockman World 5
Tradução versão 0.95 do jogo Shockman
Tradução versão 0.9 do jogo Rockman EXE WS

Por fim, os romhackers freelancers DougRPG, ajkmetiuk e Patryck lançaram as suas traduções para os jogos Shadowrun (sistema Super Nintendo), Tetris (sistema Nintendo 8 bits) e Croc (sistema Game Boy Color) respectivamente. As referidas traduções podem ser obtidas através dos links abaixo:

Tradução versão beta 2 do jogo Shadowrun
Tradução versão 1.0 do jogo Tetris
Tradução versão 0.7 do jogo Croc

Vale lembrar que ainda restam várias traduções para serem cadastradas aqui no site, inclusive traduções postadas na lista de traduções que ainda não estão aqui no site. Mas não se preocupem. No devido tempo elas serão cadastradas aqui, eu prometo.

Então é isso, pessoal. A equipe PO.B.R.E. deseja um ótimo divertimento a todos, e fiquem atentos às próximas notícias.

PS: Ah, e antes que eu me esqueça...


Leia mais... | 15 comentários
Romhacking : Chat do RomHacking - RHBR e Fórum Unificado do Romhacking
Enviado por gamer_boy em 08/02/2017 00:40:00 (287 leituras)

Recomendo vocês acessarem via Discord (CHAT, tipo MIRC) e trocar ideias ao vivo, com as lendas do cena RomHacking nacional e iniciantes (Padawans ou Aprendizes) que se aventuram no Fascinante Mundo do Romhacking, através do chat do RHBR, veja quem está participando do chat, abaixo.





Recomendamos que façam o cadastro no Discord e participem. Só não peçam traduções.

OBS: Sugerimos também participar do Fórum atual do Romhacking, aqui a história do romhacking é escrita e armazenada.

Fórum do ROMHacking | RHBR – ROMHacking Brasil
http://www.romhacking.net.br/

OBS2: Deixem seus comentários na página sobre o Chat via Discord e o Fórum.

Leia mais... | 3 comentários
Romhacking : [PC-98] E.V.O.: The Theory of Evolution (46億年物語THE進化論)
Enviado por Tiozinho em 28/12/2016 23:20:00 (489 leituras)
Romhacking

Olá a todos, tenho orgulho de dizer que foi lançada a tradução para inglês do jogo E.V.O.: The Theory of Evolution (46億年物語THE進化論). Já disponível pra download...




A nossa tradução em português está em seus aproximadamente 91%.

Tradução em inglês - aqui!

Projeto em português - aqui!

Esperem que estamos trabalhando!!

Leia mais... | 4 comentários
Romhacking : [PS] Genso Suikoden
Enviado por Tiozinho em 03/12/2016 14:50:00 (483 leituras)
Romhacking

Olá amigos, final de ano chegando e a cena ficando cada vez mais agitada!

Antes de mais nada quero convidá-los a participarem do FUT (Fórum Unificado de Romhacking e Tradução) onde você terá contatos com os maiores romhackers da cena nacional e acompanhar vários projetos interessantes, que não morreram, só digamos que adormeceram um pouquinho.

Anunciando a volta de mais um projeto, a tradução do primeiro SUIKODEN liderado pelo Luke, olha só uma palinha:




Visitem a postagem para mais informações - http://www.romhacking.net.br/smf2/index.php?topic=41.0


Até a próxima!!

Leia mais... | 6 comentários
(1) 2 3 4 ... 75 »
Sites recomendados
Utilitários recentes
eXTReMe Tracker