RSS Feed
    Pesquisa avançada 
« 1 (2) 3 4 5 ... 74 »
Romhacking : Retorno do Fórum Unificado e novas traduções cadastradas no site
Enviado por Mr.Fox em 30/10/2016 20:37:38 (196 leituras)



Boa noite, meus caros (e minhas caras) visitantes do PO.B.R.E. Hoje eu venho para lhes trazer uma excelente notícia: graças aos esforços de denim, Odin e Solid One, o nosso querido e amado Fórum Unificado finalmente está de volta. Devido aos problemas que aconteceram no sistema adotado na versão anterior do fórum, o pessoal decidiu trazer o fórum de volta no bom e velho sistema SMF (Simple Machine Fórum) mesmo (para alegria geral da nação). Sendo assim, façam já seu cadastro e participem do novo fórum, que está disponível neste link.

Além disso, vale destacar que denim também disponibilizou para consultas a versão antiga do fórum (aquela anterior à migração para o sistema WordPress). Com isso, várias informações valiosas sobre lançamentos de traduções e projetos antigos, bem como as discussões sobre assuntos técnicos, estão disponíveis para quem quiser consultar. O link para acessar o fórum antigo é este.

OBS: Não se assustem com os bugs decorrentes da migração do fórum antigo (que usava sistema Invision) para um fórum SMF. Eles serão corrigidos na medida do possível.

E, por fim, eu gostaria de anunciar que 5 novas traduções foram adicionadas ao site. São elas: Rayman 2 - The Great Escape (Dream Cast), feita por Sergio-F, do grupo Brazillian Warriors, Akumajou Dracula X Gekka no Yasoukyoku (Playstation), feita por Rafael Silva, huskie, Unknown Master e lucjedi, dos grupos Monkey's Traduções e Trans-Center, Valkyrie Profile (Playstation), feita por Unknown Master, do grupo Monkey's Traduções, Final Fantasy IX (PC / Steam), feita pelo romhacker freelancer jdomingos, e Resident Evil GBC Cart 1 (Game Boy Color), feita pelo também romhacker freelancer ajkmetiuk.


Valkyrie Profile traduzido por Unknown Master


Sendo assim, quem desejar obter essas traduções basta acessar os links abaixo:



Em tempo, eu gostaria de agradecer a jdomingos, Unknown Master e ajkmetiuk por colaborarem com o PO.B.R.E. ao preencherem a lista de traduções que ainda não estão no nosso site, informando os dados de suas traduções, assim como os links para obtê-las.

Contudo, eu aproveito a deixa para lembrar que ainda existem muitas traduções não cadastradas aqui no site, e eu gostaria de apelar novamente a todos os visitantes do PO.B.R.E. para que colaborem conosco e preencham a lista que disponibilizamos no GoogleDocs ou nos envie um e-mail usando o nosso formulário de contato.

Bem, então é isso aí, pessoal. Tenham um ótimo final de domingo e até a próxima notícia. (estão vendo? nem demorou 4 anos para eu postar outra notícia...)

Leia mais... | 5 comentários
Site : Retornando à programação normal (só que não), agradecimentos à equipe e nova identidade (ui!)
Enviado por Mr.Fox em 23/10/2016 17:10:17 (200 leituras)



Boa tarde, meus caros (e minhas caras) visitantes do PO.B.R.E. Após um longo período sem postar uma notícia no site, eis que aqui estou novamente para dizer um "olá" a todos vocês. Pois é, foram longos 4 anos sem aparecer devido a questões relacionadas ao meu trabalho, estudos (principalmente) e família. Quem tem mais proximidade comigo sabe que eu iniciei uma graduação no ano de 2013 e que, devido a isso, o pouco tempo que eu tinha para cuidar do PO.B.R.E. foi completamente para o espaço. Porém, mesmo com a minha ausência, os membros do PO.B.R.E. sempre buscaram manter a chama do grupo acesa e o site atualizado na medida do possível, e é por conta disso que eu gostaria de deixar aqui o meu muito obrigado a todos os membros que direta ou indiretamente seguraram as pontas na minha ausência, membros como Lion e Quinalha, que contribuíram bastante, lançando as suas excelentes traduções para os jogos Biohazard Outbreak 1 e 2 (Playstation 2), Parasite Eve (Playstation) e Final Fantasy Tactics - The War of the Lions (Playstation Portable). Também não poderia deixar de agradecer a Lobim, o nosso querido membro honorário, que se esforçou bastante para deixar o site atualizado tanto no que diz respeito às notícias quanto ao cadastramento das traduções. Mesmo estando ocupado com a faculdade também, Lobim sempre buscou contribuir com o PO.B.R.E., e eu lhe serei eternamente grato por isso. Valeu, Lobim!!! . E, claro, também não poderia deixar de agradecer aos membros gamer_boy, Condector e Over12, que ajudaram na manutenção do site nesse período em que passei afastado, inclusive com as questões relativas à migração para o novo servidor (Thanks, guys!). Por fim, eu gostaria de agradecer aos demais membros do grupo, que, mesmo atuando nos bastidores ou afastados devido a problemas diversos, contribuíram de alguma forma para ajudar o grupo e o site nesse período turbulento. Muito obrigado a todos, pessoal!

Bem, agora que agradeci à equipe PO.B.R.E., eu gostaria de tratar de mais alguns assuntos relevantes:

Um desses assuntos se refere à indisponibilidade do fórum. Como muitos já devem ter notado, o Fórum Unificado de Traduções (aka FUT) está indisponível há algum tempo, e ainda não há uma previsão para o seu retorno. Contudo, vale lembrar que o chat do fórum ainda continua ativo (e bem ativo, diga-se de passagem), e é lá onde os romhackers brasileiros estão discutindo sobre seus projetos e lançando as suas traduções (e conversando potoca também. Afinal, nem só de macaqueação vive o homem...). Sendo assim, enquanto o fórum não volta oficialmente, vale a pena participar do chat para se manter atualizado com os últimos lançamentos da cena romhack nacional. O link para o chat é este (aqui, é possível entrar como visitante, mas nada impede que vocês façam um cadastro no discordapp).

Aproveitando a deixa sobre o FUT, eu gostaria de fazer um apelo aos visitantes do PO.B.R.E. e pedir a todos que nos ajudem a atualizar o cadastro de traduções, informando-nos quais traduções ainda não estão disponíveis em nosso site. Nesse tempo em que o PO.B.R.E. ficou "hibernando", por assim dizer, várias traduções foram lançadas no cenário brasileiro de romhacking, mas nós não tivemos como cadastrá-las aqui. Sendo assim, nós pedimos a todos que nos ajudem informando quaisquer traduções que ainda não estejam disponíveis aqui através deste documento do GoogleDocs (ou através do nosso formulário de contato, embora talvez não seja possível adicionar mais de um link no texto do formulário devido ao nosso protetor antispam).

Outro assunto que eu gostaria de tratar é sobre os meus projetos de tradução. Antes de iniciar a minha graduação em 2013, eu havia anunciado alguns projetos de tradução (tanto pelo grupo PO.B.R.E. quanto pelo NeoGeo BR Team). Bem, com relação a isso, o que eu tenho a dizer é que alguns desses projetos foram concluídos nas férias entre um período e outro da faculdade. Já alguns outros projetos ainda estão em andamento. Sendo assim, eu pretendo fazer o lançamento de parte dessas traduções no final deste ano ainda, e a outra parte eu pretendo lançar no próximo aniversário do grupo, que será em primeiro de março de 2017 (seria em 29 de fevereiro, se 2017 fosse um ano bissexto).

Uma outra questão que deve estar deixando todos com dúvida é: o site do PO.B.R.E. voltará com as suas atividades normais? O que eu posso dizer é: "provavelmente, sim, mas, com certeza, não será agora". O motivo disso é bem simples: todos os membros do grupo estão bastante ocupados com seus trabalhos, estudos e família (muitos membros já são casados e possuem filhos). Eu mesmo, apesar de ter concluído a graduação, não pretendo parar de estudar tão cedo e já estou pensando em qual pós-graduação seria interessante fazer. Além disso, estou analisando a possibilidade de fazer alguns concursos públicos também, tendo em vista que a situação do nosso país não está nada boa. Sendo assim, o tempo que poderei dedicar aos meus hobbies e ao site será o mínimo possível. Infelizmente, a vida não está para brincadeira, e o que é mais importante tem que vir em primeiro lugar. Mas, mesmo assim, eu ainda pretendo me reunir com os membros do grupo e discutir uma saída para deixar o site sempre atualizado na medida do possível. Ah, aproveitando a deixa, eu queria comentar sobre uma coisa: há algum tempo, nós também fomos questionados sobre a possibilidade de atualizarmos algumas funcionalidades do site, como o sistema de busca e os filtros das categorias de download. Bem, a verdade é que, desde o início, este site foi feito para ser uma versão temporária do portal PO.B.R.E., mas acabou se tornando uma tão famosa "STP" (solução temporária permanente). Com relação a isso, o que eu posso dizer é que, num futuro não muito próximo, o PO.B.R.E. poderá ganhar um novo site com funcionalidades bem mais refinadas que as atuais. Eu sempre tive muitas ideias para o site (desde a época da BR Games até), mas até hoje não pude colocá-las em prática, embora eu ainda tenha a intenção de tirá-las do papel. Contudo, não posso prometer quando isso irá acontecer. Lembrem-se: primeiro vêm as prioridades!

E, por fim, eu gostaria de dizer que, a partir de hoje, eu não mais atenderei pelo nickname de devilfox. De hoje em diante, eu assinarei minhas traduções, postarei minhas notícias e gostaria que todos me chamassem de Mr.Fox. Já havia bastante tempo que eu queria abandonar o meu nickname antigo, e eu acho que este é um bom momento para isso.

PS: Em tempo, para não dizerem que esta notícia não trouxe nenhum conteúdo novo para vocês degustarem, eu trago, em primeira mão, o lançamento da tradução do jogo Metroid Prime (Game Cube), feita pelo romhacker MJay, do grupo BR Traduções. Aproveito também para dizer que o romhacker Solid One, do grupo Trans-Center, lançou a versão 1.0 da sua tradução para o jogo Mega Man ZX (Nintendo DS). Vale destacar que, muito provavelmente, este será o último patch para a versão americana do referido jogo, visto que Solid One migrou o seu projeto para a versão japonesa, Rock Man ZX, (pois esta conta com vários diálogos falados, o que não ocorre na versão americana) e, inclusive, ele já lançou a versão 1.1 da sua tradução justamente para esta versão japonesa. Ainda sobre novidades do grupo Trans-Center, o romhacker Lucjedi lançou a sua tradução para o jogo Advance Wars - Black Hole Rising (Game Boy Advance). Além disso, também foi cadastrada a tradução do jogo Dragon Quest VI - Realms of Revelation (Nintendo DS), feita por Fábio Oliveira (aka fbifilmagens / Falcon). Em agosto, eu cadastrei a atualização da tradução do jogo Harvest Moon - Back to Nature (Playstation), feita pelo romhacker freelancer Denver e também cadastrei a tradução do jogo Super Pitfall (NES), feita pelo também romhacker freelancer nesrocks. Por fim, eu também aproveitei e cadastrei a tradução para o jogo Phantasy Star Online - Episode I & II (Game Cube), feita pelos romhackers Iron Wolf e DestinyTeen, do grupo Transcube Brasil. As referidas traduções podem ser obtidas a partir dos links abaixo:



Ah, e eu também gostaria de avisar que foi cadastrada aqui no site a ferramenta HexTraImp, feita pelo romhacker português Urbano Silva (espero que me perdoe pela "pequena" demora em cadastrar a sua ferramenta, Urbano. Shame on me. ). Para obter a referida ferramenta, basta acessar este link.

Então é isso, pessoal. Tenham um ótimo domingo e até a próxima notícia. (de preferência, que não seja só daqui a 4 anos, né?)

Leia mais... | 13 comentários
Romhacking : 46 Okunen Monogatari: The Shinkaron / E.V.O. (PC-98) - Português do Brasil
Enviado por Tiozinho em 18/10/2016 20:30:00 (378 leituras)
Romhacking

Olá galerinha, quanto tempo hein?

Recebi o convite do autor da tradução do jogo para o inglês, hollowaytape, para traduzir esse clássico que veio antes da versão conhecida do snes - E.V.O. Search of Eden - ao qual fiz a tradução faz algum tempo.

Topei a parada mas preciso da ajuda dos meus amiguinhos romhackers da POBREza.






*19/10 - Recebemos os scripts e já começamos os trabalhos!

*27/10 - Trabalhando a todo o vapor (só que não, na maciota), tradução em inglês 99%.

*25/11 - Tradução em 43% - http://www.romhacking.net.br/smf2/index.php?topic=10.0

Citando:

Tradução em Português (25/11/2016):

OPENING: 100%
46.EXE: 100%
ST1.EXE: 100%
ST2.EXE: 60%
ST3.EXE: 100%
ST4.EXE: 0%
ST5.EXE: 0%
ST5S1.EXE: 12%
ST5S2.EXE: 0%
ST5S3.EXE: 26%
ST6.EXE: 0%
SEND.DAT: 0%
SINKA.DAT: 0%
ENDING: 100%
GRÁFICOS: 100%
REVISÃO: 0%



Em breve, mais informações...

Leia mais... | 3 comentários
Site : Migração do Site
Enviado por gamer_boy em 13/02/2016 22:59:52 (1435 leituras)

Enfim caros visitantes, o site passou por um problema e mudamos de host.

Se você está vendo esta tela, é por que já estamos no novo host e com DNS atualizado

Aproveitem a estadia e deixe seus comentários sobre o retorno do site.

Imagem que ficou antes da migração, direcionando pro chat do romhacking.net.br com os anciões Ondinha, Anime_world, Master_Luc, Ox-Carnage, Huskie, Denim e outros...


Clique aqui para visitar o chat!

Leia mais... | 37 comentários
Romhacking : Tradução Final Fantasy Tactics - The War of the Lions
Enviado por Quinalha em 07/11/2015 15:50:00 (6973 leituras)

Salve pessoal, essa é a minha segunda news aqui no PO.B.R.E.
Finalmente, após meses, a tão esperada tradução do Final Fantasy Tactics para PSP está pronta.
Essa tradução foi uma parceria do grupo PO.B.R.E, TransXeno e RHBR (o nosso antigo fórum, que agora também é a nova comunidade Romhack nacional).
Um agradecimento especial ao site ffthacktics.com pelas tools (Xfanie e molenhead), e também ao grupo italiano sadnescity.it pela ajuda no asmhack e remapeamento (Phoenix e Sephiroth).
Atenção: Nova versão 1.1, (nela foram corrigidos os erros postados pelo pessoal do fórum RHBR). Esse novo patch ainda pode conter erros de tradução ou digitação, por isso, caso encontrem algum erro, favor reportar no fórum RHBR, de preferência com fotos. Contamos com a colaboração de todos.
Lembrando que essa tradução já conta com o patch slowdownfix (ou seja, sem aquela lentidão chata que a versão PSP possui).
Enjoy!


Tela inicial do jogo!


Link do fórum e Link da tradução

Leia mais... | 52 comentários
« 1 (2) 3 4 5 ... 74 »
Sites recomendados
Utilitários recentes
eXTReMe Tracker