RSS Feed
    Pesquisa avançada 
« 1 2 3 (4) 5 6 7 ... 50 »
Romhacking : Silent Hill 3, Clock Tower e diversas novidades
Enviado por Mr.Fox em 15/05/2012 22:40:31 (30615 leituras)

Boa noite, pessoal. Após quase 2 meses desde a minha última notícia, cá estou novamente para lhes trazer algumas novidades interessantes do cenário brasileiro de romhacking e tradução.

Para começar, falemos da tradução para o jogo Silent Hill 3 (sistema Playstation 2). Essa tradução foi feita pelo tradutor freelancer Silent_Fandub e conta com todos os textos do jogo traduzidos, a tela de título editada e o vídeo de abertura legendado.


Silent Hill 3 traduzido por Silent_Fandub


O patch dessa tradução já está disponível aqui no site e pode ser obtido através deste link.

OBS: Além dessa tradução dos textos do jogo, o autor promete lançar uma versão da tradução com os diálogos dublados em português muito em breve, e é possível ter uma noção de como o trabalho dele está ficando a partir dos links abaixo:

  • Silent Hill 3 dublado em português - vídeo 1;
  • Silent Hill 3 dublado em português - vídeo 2;
  • Silent Hill 3 dublado em português - vídeo 3.


  • Falando em jogos do estilo terror, o também tradutor freelancer Denver nos enviou a sua tradução recém finalizada para o jogo Clock Tower (sistema Super Nintendo). Segundo Denver, todos os textos do jogo estão traduzidos e acentuados, exceto os créditos finais e o menu de opções inicial.


    Clock Tower traduzido por Denver


    Para obter o patch dessa tradução, basta acessar este link.

    OBS: A referida tradução para o idioma português usou como base a tradução para o idioma inglês feita pelo grupo Aeon Genesis.

    Continuando com as novidades, nós temos duas traduções das quais só tomamos conhecimento graças a mais uma contribuição de Yoz, da Gazeta de Algol (valeu mesmo, Yoz). Nós estamos falando das duas traduções para o jogo de celular Phantasy Star Deluxe, uma delas feita pelo tradutor freelancer Alberwood, e a outra feita pelo também tradutor freelancer Damien IX.


    Phantasy Star Deluxe traduzido por Alberwood



    Phantasy Star Deluxe traduzido por Damien IX


    Quem quiser obter as referidas traduções pode fazê-lo a partir dos seguintes links:

  • Phantasy Star Deluxe traduzido por Alberwood;
  • Phantasy Star Deluxe traduzido por Damien IX.


  • Para mais informações, acessem este tópico do fórum Zeeboclub.

    OBS: O tradutor Alberwood também lançou uma tradução para o port do jogo Phantasy Star Deluxe para sistemas Android. Para obter essa tradução, basta acessar este link.

    Outros lançamentos que nos pegaram de surpresa foram as duas novas traduções do tradutor freelancer Rangel Oblivion. Trata-se das traduções para os jogos Disney's Donald Duck - Goin' Quackers e Gex 3 - Deep Cover Gecko (ambas do sistema Nintendo 64).

    Para obtê-las, acessem os links abaixo:

  • Tradução para o jogo Disney's Donald Duck - Goin' Quackers;
  • Tradução para o jogo Gex 3 - Deep Cover Gecko.


  • Além disso, nós temos o lançamento da tradução para o jogo Spider-Man (sistema Playstation), feita pelo tradutor Gledson999, membro do grupo Tecno Tradu BR.

    A referida tradução pode ser obtida através deste link.

    Outra novidade digna de nota é que a tradução para o jogo Battletoads (sistema Mega Drive) e o hack Super Camaradas para o jogo Super Mario Bros. (sistema Nintendo 8 bits) receberam atualizações. O autor da tradução para o jogo Battletoads é Eduardo Knuckles, membro fundador do hoje extinto grupo Odin Games, que refez toda a tradução dos textos do jogo. Já o autor do hack Super Camaradas é o romhacker freelancer Carlson.

    Tanto a nova versão da tradução para o jogo Battletoads quanto o hack Super Camaradas estão disponíveis aqui no site e podem ser obtidos através dos seguintes links:

  • Tradução para o jogo Battletoads - versão 0.2;
  • Hack Super Camaradas para o jogo Super Mario Bros. - versão 1.0.


  • Por fim, nós também queremos avisar que atualizamos o pacote da tradução para o jogo Shining Force (sistema Mega Drive), feita pelo tradutor freelancer Lobo-FF. O novo pacote agora conta com um patch alternativo que corrige a checksum da ROM para evitar problemas de compatibilidade com os emuladores e/ou com o console real, mas vale lembrar que não houve nenhuma alteração na tradução em si.

    O novo pacote de tradução está disponível no mesmo link de antes.

    Então é isso, pessoal. Nós desejamos um ótimo divertimento a todos, e até a próxima notícia.

    PS: Há rumores de que o FUT (Fórum Unificado de Romhacking e Tradução) voltará a funcionar ainda esta semana, mas não é nada confirmado. Sendo assim, fiquem atentos, pois quando o fórum voltar, nós avisaremos aqui no PO.B.R.E.

    Leia mais... | 53 comentários
    Romhacking : Lançamento - Tradução do Jogo Marble Cooking
    Enviado por Tiozinho em 10/04/2012 01:10:35 (2817 leituras)

    Resolvi facilitar a minha vida e ganhar mais tempo para meus projetos de tradução, então mudei agora para o BLOGGER, aos poucos vou personalizando essa paradinha.
    Visite meu blog - http://www.tiozinho.cjb.net



    [PC-98] MARBLE COOKING [T-BR]

    Segue a minha primeira tradução de um jogo para a plataforma PC-98... Um jogo legal, o único feito pela Negative, de nível médio à difícil, dependendo de quem joga e com imagens bem feitas... Minha tradução foi feita com base na versão em inglês do Ryo-Cokey. Não foi traduzido a versão em DOS devido a compressão OMX dos arquivos de texto. Falta editar os gráficos, talvez em uma próxima versão!

    Por ser uma versão abandoware e de PC-98 resolvi distribuir o jogo com o emulador já configurado, mas caso tenha algum problema na hora de jogar no emulador Neko Project II vá no menu "HardDisk" > SASI #1 > Open... e selecione o jogo Marble Cooking (J) [T-BR].hdi. Após vá em "Emulate" > Reset.




    Sistema: NEC PC-98
    Gênero: Eroge/Visual Novel/Puzzle
    Desenvolvedor: Negative
    Publicadora: Negative
    Ano: 1994

    Idioma Original: Japonês/T-Inglês
    Idioma da Tradução: Português do Brasil
    Tradutor: Tiozinho da Telesena
    Romhacking: Tiozinho da Telesena
    Versão Online: Não
    Revisor: Tiozinho da Telesena

    Porcentagem: 95%
    Início: Março de 2012
    Término: Abril de 2012
    Versão 1.0: Abril de 2012

    >> Baixe o Jogo! <<


    Até breve!

    Leia mais... | 16 comentários
    Romhacking : Shining Force e Treasure Adventure Game traduzidos para o português
    Enviado por Mr.Fox em 25/03/2012 05:10:13 (4970 leituras)

    Boa noite. Eu estou dando uma passadinha rápida para anunciar algumas novidades interessantes do cenário brasileiro de romhacking.

    A primeira delas é nada mais, nada menos, que a tradução para o primeiro jogo da série Shining Force (sistema Mega Drive). O autor dessa tradução é o tradutor freelancer Lobo-FF, que fez um trabalho muito bom na tradução dos textos do jogo.


    Shining Force traduzido por Lobo-FF


    Segundo o tradutor Lobo-FF, a sua tradução para o idioma português usou como base a tradução dos textos japoneses para o idioma inglês feita pelos tradutores Mew seeker e Siel (frequentadores da comunidade Shining Force Central), o que proporcionou, ainda segundo Lobo-FF, uma tradução bem mais fiel ao original do que se a tradução tivesse sido feito pelos textos da versão americana do jogo.

    O patch dessa tradução já encontra-se devidamente cadastrado aqui, no site, e pode ser obtido através deste link.

    Para mais informações, visitem este tópico do fórum Shining Force Central e este tópico do fórum Outer Space, que, provavelmente, foram os dois primeiros lugares onde a tradução foi lançada e/ou divulgada.

    OBS: Agradecimentos especiais a Yoz, da Gazeta de Algol, por nos avisar sobre esse lançamento.

    Outra novidade é que cadastramos a tradução para o jogo Treasure Adventure Game (sistema PC). Infelizmente nós ainda não sabemos quem é(são) o(s) autor(es) dessa tradução, pois o lugar onde ela é disponibilizada (a página oficial do jogo) não fornecesse qualquer informação a esse respeito. Portanto, caso alguém saiba quem realizou essa tradução, por favor, entre em contato conosco.


    Treasure Adventure Game traduzido


    Para obter a referida tradução, basta acessar este link.

    E mais informações podem ser obtidas na página oficial do jogo.

    Além dessas duas traduções, nós também temos o lançamento do tutorial Traduzindo visual novel para o português do Brasil, feito pelo membro do PO.B.R.E. Tiozinho da Telesena, que está de parabéns. O referido tutorial é todo ilustrado e ensina passo a passo os procedimentos para se traduzir um jogo do estilo visual novel para PC. Portanto, é uma leitura obrigatória para quem tem interesse em traduzir jogos desse gênero.

    Acessem este link para obter o tutorial supracitado.

    E, para encerrarmos a notícia, nós gostaríamos de avisar que cadastramos duas novas ferramentas: Shining Force Editor e Genesis Music Editor (ambas feitas por Justin Cruse, também conhecido como rubixcuber). A ferramenta Shining Force Editor, como seu nome já sugere, permite editar vários elementos do jogo Shining Force (sistema Mega Drive), como os textos, os gráficos, os atributos dos personagens, itens, armas, armaduras, magias, etc. Já a ferramenta Genesis Music Editor, como seu nome também sugere, permite a edição das músicas de vários jogos do sistema Mega Drive que utilizem o formato Cube/Iwadare (uma lista com os nomes de alguns jogos suportados encontra-se na ficha de cadastro da ferramenta).

    Para obter as duas referidas ferremantas, acessem os links abaixo:

  • Shining Force Editor versão 1.4.11;
  • Genesis Music Editor versão 0.0.1.


  • E mais informações podem ser obtidas na página do autor.

    Em tempo, nós também gostaríamos de recomentar o blog ActJava do nosso grande amigo e membro do PO.B.R.E. Joapeer. O referido blog contém bastante informação sobre a linguagem Java e é destinado àqueles que desejam obter certificação nesse ramo.

    Sendo assim, nós recomendamos a todos os interessados nesse assunto que visitem esta página: http://actjava.blogspot.com/

    Então é isso, pessoal. A equipe PO.B.R.E. deseja um ótimo divertimento a todos, e até a próxima notícia.

    Leia mais... | 7 comentários
    Romhacking : Últimas de 2011 e primeiras de 2012
    Enviado por Mr.Fox em 25/01/2012 04:19:58 (2082 leituras)

    AVISO IMPORTANTE: Antes de iniciarmos esta notícia, nós gostaríamos de avisar a todos que o Fórum Unificado de Romhacking e Tradução ficará fora do ar a partir do dia 25/01/2012 para que seja efetuada a sua transferência para um novo servidor de hospedagem e para que um novo sistema seja instalado também. Segundo os responsáveis pelo fórum, não há uma data definida para o seu retorno, mas, assim que tivermos qualquer novidade, nós a informaremos aqui, no site.


    Boa noite, pessoal. Esta é a minha primeira notícia do ano, e eu estou aqui para anunciar as últimas traduções lançadas em 2011 e as primeiras lançadas em 2012. Sendo assim, vamos a elas:

    ~ Últimas Traduções de 2011 ~


    Em primeiro lugar, eu gostaria de anunciar o lançamento da tradução para o jogo Mega Man X 8 (sistema PC), fruto da parceria entre os membros dos grupos Tribo Gamer (antiga Tribo dos Renegados), BR Traduções e Trans-Center. Os tradutores que participaram do projeto são: Mjarcos, guihighet, Ribacm, LeeRekka, H3rdell (todos da Tribo Gamer), Killer Skull (BR Traduções) e Gambas (Trans-Center). Isso sem contar com a colaboração de spyblack (Trans-Center) e Ironwolfgt (Tribo-Gamer).


    Mega Man X 8 traduzido pelos grupos Tribo Gamer, BR Traduções e Trans-Center


    O patch dessa tradução já se encontra devidamente cadastrado aqui, no site, e pode ser obtido através deste link.

    Para mais informações, visitem este tópico do Fórum Unificado ou o site do grupo Tribo Gamer.

    OBS: Após instalar a tradução, execute o jogo, vá ao menu MODO TG e, em Textos, escolha a opção Português (BRA) com o direcional do controle ou com as setas do teclado para que o jogo fique completamente em português.

    Continuando com as últimas traduções de 2011, nós temos o primeiro lançamento do hoje tradutor freelancer RDebossens. Trata-se da tradução para o jogo The Scorpion King - Sword of Osiris (sistema Game Boy Advance), que teve todos os seus elementos textuais e gráficos traduzidos para o idioma português.


    The Scorpion King - Sword of Osiris traduzido por RDebossens


    O patch da referida tradução está disponível neste link.

    E mais informações a respeito da tradução podem ser encontradas neste tópico do Fórum Unificado.

    Outros dois lançamentos do final do ano passado são Suzuki Alstare Extreme Racing (sistema Game Boy Color), traduzido por Fael Morris (aka Fa3LdT), do grupo Disco Voador Romhacking, e Super Mario Kart Rider (sistema Nintendo 8 bits), traduzido por lobozero, do grupo Tecno Tradu BR.

    Para obter os patches das traduções supracitadas, acessem os links abaixo:

  • Patch de tradução para o jogo Suzuki Alstare Extreme Racing;
  • Patch de tradução para o jogo Super Mario Kart Rider;


  • Mais informações estão disponíveis nos seguintes tópicos do Fórum Unificado:

  • Tópico da tradução para o jogo Suzuki Alstare Extreme Racing;
  • Tópico da tradução para o jogo Super Mario Kart Rider;


  • E, para encerrar as últimas traduções de 2011, nós temos a atualização de duas traduções: Mario Kart Wii (sistema Wii), traduzido pelo tradutor freelancer Walter Leal, e Mega Man X 2 (sistema Super Nintendo), traduzido por Fael Morris (aka Fa3LdT), do grupo Disco Voador Romhacking.

    Ambas as traduções possuem diversas melhorias, e os seus referidos patches estão disponíveis nos links abaixo:

  • Patch Final da tradução para o jogo Mario Kart Wii (versão americana);
  • Patch Final da tradução para o jogo Mario Kart Wii (versão europeia) ;
  • Patch 2.0 da tradução para o jogo Mega Man X 2.


  • Para mais informações, visitem este tópico do Fórum Unificado e esta comunidade no Orkut.


    ~ Primeiras Traduções de 2012 ~


    Falemos, agora, das primeiras traduções do ano de 2012. Começando o ano, o tradutor ØX-Carnage, do grupo Monkey's Traduções, lançou duas traduções: Sword of Vermilion (sistema Mega Drive) e Burnout Revenge (sistema XBOX). Curiosamente, nenhuma delas pôde ser disponibilizada ainda aqui, no site, pois a tradução do Sword of Vermilion possui um bug que impede o avanço do jogador no jogo (que o tradutor ØX-Carnage prometeu corrigir o quanto antes) e a tradução para o Burnout Revenge ainda não pôde ser testada por nós.

    Contudo, é possível obtê-las a partir dos seguintes tópicos do Fórum Unificado:

  • Tópico da tradução para o jogo Sword of Vermilion;
  • Tópico da tradução para o jogo Burnout Revenge.


  • Temos, também, a nova versão da tradução para o jogo Sonic Heroes (sistema PC), feita pelo tradutor Sergio-F, do grupo Tecno Tradu BR. Para obtê-la, acessem este tópico do Fórum Unificado.

    E, para encerrarmos os primeiros lançamentos de 2012, nós temos a nova versão da ferramenta C.P.U. - Criador de Patch Universal, que, como o próprio nome já sugere, trata-se de um criador de patches desenvolvido pelo romhacker Kaito Sama, do grupo Monkey's Traduções.

    Para obter a referida ferramenta e para mais informações, visitem este tópico do Fórum Unificado.

    Então é isso, pessoal. Tenham um ótimo divertimento, e até a próxima notícia.

    Leia mais... | 4 comentários
    Romhacking : Three Sister's Story [BR]
    Enviado por Tiozinho em 02/01/2012 00:20:00 (3309 leituras)

    Boa noite, venho com a primeira notícia do ano de 2012...

    Segue uma demostração de como está ficando a tradução do jogo para o Português do Brasil, foi incluído um visualizador de imagens, não disponível na versão original, e anexado o DOSBOX para que seja possível jogar tranquilamente no Windows 7. Também consegui editar a introdução, trabalhar os ponteiros da forma que eu quiser.





    * Falta editar a imagem da tela de título que possui o formato *.GRA utilizado em alguns jogos da JAST, porém preciso de uma ferramenta para conversão GRA/BMP. Quem puder ajudar é só falar comigo no email atilacosta@gmail.com ou msn tiocelulari@hotmail.com

    Até a próxima atualização...

    Leia mais... | 8 comentários
    « 1 2 3 (4) 5 6 7 ... 50 »
    Sites recomendados
    Utilitários recentes
    eXTReMe Tracker