Usa a tradução inglesa feita pelo grupo Aeon Genesis.Tradução boa, com fonte acentuada e boa parte do texto traduzido (créditos da introdução sem tradução e, logo ao iniciar, um kanji sem estar modificado), mas com poucos erros de pontuação e de português (acentuação), abreviações (muitas necessárias por conta de espaço), traduções esquisitas (descrições dos golpes, “confunde”, por exemplo) e alguns problemas notáveis herdados da tradução original (ao tentar nomear o personagem Barambat e alguns nomes passando do espaço de exibição da caixa de diálogo).ATENÇÃO:O patch original foi feito sobre uma ROM com cabeçalho, por conta disso, foi tirado um outro patch nomeado como “Monstania (J) [I-BR T-sl0wy G-Hexagon V-1.02 P-100% A-2002].ips”, que já serve para uma ROM considerada “good dump” (sem modificações).Este patch mencionado deve ser aplicado na ROM original “Monstania (J).smc” (código AMKJ), com CRC32 F3887022. Para usar o patch original, é necessário por um cabeçalho de 512 bytes nessa ROM.Também pode ser usada aplicando na tradução inglesa, apesar do autor recomendar aplicar na japonesa.